Цитата(konst @ 3.7.2009, 12:42)
Не, ну как слышится-то? Звука "г", я так понимаю, там все-таки нет, а что есть? "Х" как "h" в английском или как в тех же Mizrahi, Yehiel и т.п., т.е. простое придыхание? Или вообще никакого звука нет?
простое придыханиеизвини, что не отвечал 2 дня, просто у нас как раз пятница, суббота выдохные!
Офиц. источник Бней Сахнин на англ.правда за 2007-2008 сезон.
1. Basem Genaim/Bassam Ghanayim - найди 10 отличий. И как же правильно и как будет по-русски?
Bassam Ganaim - Бассэм Ганаим2. Maharan Abu Riya/Mahran Abu Raiya - ?
mahran abo raia - Махран абу Райа (не знаю почему написано abo, знаю точно что абу, типа Махран сын Райа)3. Mahmod Kandil/Mahmud Kannadil - ?
не знаю как латиницей, Махмуд Кандил4. Ahmed Kasoum -
Ахмед Касум5. Alla Abu Salah/Alaa Abu Saleh - ?
Аlaa’ Abu Saleh - Алаа абу Салех
Спасибо, только еще один вопрос. Ты, наверное, не понаслышке знаешь, как произносятся арабские имена и фамилии, поэтому вопрос следующий: все-таки означает что-нибудь наличие h после согласной? Например, Ganaim и Ghanaim - по-разному произносятся или нет? В первом случае "г" без придыхания, а во-втором - с ним? Или в обоих случаях - без? Или в обоих случаях - с?
Ну и дальше поехали, Маккаби (Петах-Тиква).
1. Esmael Amar/Ismael Amer - ?
2. Soli Tsemah/Shlomo Tzemah - это что, одно имя - сокращенный вариант второго?
3. Omer Buksenbaum - ?
4. Robil Sarsour/Rubil Sarsour - ?
5. Ro'ei Bacall/Roy Bakel - ?
Спасибо, только еще один вопрос. Ты, наверное, не понаслышке знаешь, как произносятся арабские имена и фамилии, поэтому вопрос следующий: все-таки означает что-нибудь наличие h после согласной? Например, Ganaim и Ghanaim - по-разному произносятся или нет? В первом случае "г" без придыхания, а во-втором - с ним? Или в обоих случаях - без? Или в обоих случаях - с?
Скорей всего в обоих случаях с. Произносится более гортаное Г, если это называется с придыханием
Ну и дальше поехали, Маккаби (Петах-Тиква).
1. Esmael Amar/Ismael Amer - Исмаил Амар
2. Soli Tsemah/Shlomo Tzemah - это что, одно имя - сокращенный вариант второго- Я слышал только про Соли Цемах
3. Omer Buksenbaum - Омэр Буксенбоим
4. Robil Sarsour/Rubil Sarsour - Рубиль Сарсур
5. Ro'ei Bacall/Roy Bakel - Рои Бакель
Цитата(JekON @ 5.7.2009, 20:23)
Скорей всего в обоих случаях с. Произносится более гортаное Г, если это называется с придыханием
Спасибо. Значит, напишем "гх" для наглядности.
Цитата(JekON @ 5.7.2009, 20:23)
Omer Buksenbaum - Омэр Буксенбоим
Это получается, что все фамилии на "-baum" - это не "баум", а "бойм"?
Дальше - Ашдод.
1. Lior Reuven - ?
2. Amir Lavi - он точно Lavi, а не Levi?
3. Kobi Dajani - ?
Это получается, что все фамилии на "-baum" - это не "баум", а "бойм"?
Костя, не хочу говорить всегда , а то получится как в прошлый раз! Пусть будет в этом случае, да! Дальше - Ашдод.
1. Lior Reuven -
Лиор Рэувэн2. Amir Lavi - он точно Lavi, а не Levi?
Он таки Lavi с ударением на и, Лави3. Kobi Dajani -
Коби Дажани, только ж более сжатое, не знаю как прописать её что бы правильно читалось, может чж.
Цитата(JekON @ 6.7.2009, 10:02)
Kobi Dajani - Коби Дажани, только ж более сжатое, не знаю как прописать её что бы правильно читалось, может чж.
Написал "Даджани". А в каких случаях "ж" более сжатое? Между гласными? Вообще в середине слова? У нас пока был только один звук "ж" - в фамилии "Жан", там "ж" был в начале слова.
Дальше, "Хапоэль" (Беер-Шева).
1. Bounfeld Elad Eliyaho - ?
2. Elkayem Yossi/Yosi Elkayam - ?
3. Matityahoo Nir - ?
4. Fadlon Dudu/Dudi Fadlon - ?
Написал "Даджани". А в каких случаях "ж" более сжатое? Между гласными? Вообще в середине слова? У нас пока был только один звук "ж" - в фамилии "Жан", там "ж" был в начале слова.
Вообще в иврите очень редко используются буквы ч и ж, основном в именах и фамилиях не основанных на иврите.
Поэтому сложно сказать в каких случаях, какое ж или ч, так как прописано со звука самой фамилии или имени.
Дальше, "Хапоэль" (Беер-Шева).
1. Bounfeld Elad Eliyaho - знаю, что зовут его Бонфельд Эльад, а Элияху я первый раз вижу и слышу.
2. Elkayem Yossi/Yosi Elkayam - Элькаям Йосси.
3. Matityahoo Nir - Матиятяху Нир, что то я его не нашёл в стане Беер Шевы.
4. Fadlon Dudu/Dudi Fadlon - Фадлон Дуди
Цитата(JekON @ 7.7.2009, 9:18)
Bounfeld Elad Eliyaho - знаю, что зовут его Бонфельд Эльад, а Элияху я первый раз вижу и слышу.
А он все-таки Элад или Эльяд (Элиад, Элияд)?
Дальше "Хапоэль" (Петах-Тиква).
1. Avi Reikan - ?
2. Snir Dori/Шанир Дори - ?
3. Herzel Levi - ?
А он все-таки Элад или Эльяд (Элиад, Элияд)?
Дальше "Хапоэль" (Петах-Тиква).
1. Avi Reikan - Ави Рейкан
2. Snir Dori/Шанир Дори - Снир Дори
3. Herzel Levi - Герцел Леви (В имени Герцел, вообще буква Х но она более краткая, поэтому больше Г чем Х)
Цитата(JekON @ 8.7.2009, 15:15)
Herzel Levi - Герцел Леви (В имени Герцел, вообще буква Х но она более краткая, поэтому больше Г чем Х)
Да я, собственно, даже не об этом, а о том, как произносится z. Получается, "ц"? А почему? Тут же не tz написано, а именно z. Или это неправильно транслировали с иврита на латиницу? На иврите тут какая буква - как в Mi
zrahi или как в I
tzhak?
Цитата(konst @ 8.7.2009, 14:20)
Да я, собственно, даже не об этом, а о том, как произносится z. Получается, "ц"? А почему? Тут же не tz написано, а именно z. Или это неправильно транслировали с иврита на латиницу? На иврите тут какая буква - как в Mizrahi или как в Itzhak?
как в I
tzhak
Маккаби (Нетания).
1. Liran Strauber - в русском варианте написано Штраубер, а судя по латинице, должен быть Страубер (или Стройбер?)
2. Dedi Ben Dayan/Дедди Бен-Даян - ?
3. Ze'ev Haimovich (Зеев или Цеев? Хаймович или Хаимович?)
Маккаби (Нетания).
1. Liran Strauber - в русском варианте написано
Штраубер, а судя по латинице, должен быть Страубер (или Стройбер?) - Видимо ошибка в латинице.
вот ссылка на офф. источник на англ.
2. Dedi Ben Dayan/
Дедди Бен-Даян - ?
3. Ze'ev Haimovich (
Зеев или Цеев?
Хаймович или Хаимович?)
"Бней Йехуда".
1. Dean Mori - Дин, Деан?
2. Nitzan Aharonovich - Ахаронович? В смысле, h вообще какой-нибудь звук обозначает, хотя бы такой, как в слове Yehuda?
3. Assi Baldout - ?
"Бней Йехуда".
1. Dean Mori - Дин, Деан?
2. Nitzan Aharonovich - Ахаронович? В смысле, h вообще какой-нибудь звук обозначает, хотя бы такой, как в слове Yehuda?
вроде писал, а может и нет. в иврите есть 3 буквы Х, 1 как придыхание, 2 как русская х, 3 более гортанное. в этом случае, как придыхание.
3. Assi Baldout - Асси Бальдут.
Цитата
вроде писал, а может и нет. в иврите есть 3 буквы Х, 1 как придыхание, 2 как русская х, 3 более гортанное. в этом случае, как придыхание.
Эти три звука, скорее всего, все равно придется передавать по-русски буквой "х".
А вот интересно, существует ли буква "х" в иврите (она же h в латинской транскрипции), которая вообще не обозначает никакого звука, даже придыхания, просто не произносится? Вот если такая есть, то ее и нам надо пропускать при передаче имен по-русски.
Хапоэль (Иерусалим). Я нашел по ним только один источник, так что даже сверить не с чем, кроме оф. сайта, который на иврите. Если не трудно, проверь, все ли имена тут
http://eng.football.org.il/Clubs/Pages/Tea...px?TEAM_ID=2174 правильно написаны латиницей. С латиницы на русский - мне вроде все понятно, вопросов нет.
Цитата(konst @ 9.7.2009, 0:54)
Хапоэль (Иерусалим). Я нашел по ним только один источник, так что даже сверить не с чем, кроме оф. сайта, который на иврите. Если не трудно, проверь, все ли имена тут
http://eng.football.org.il/Clubs/Pages/Tea...px?TEAM_ID=2174 правильно написаны латиницей. С латиницы на русский - мне вроде все понятно, вопросов нет.
Regev Reuben - Regev Reu
ven
Ben Harosh Yaniv - Har
ush
Цитата(konst @ 9.7.2009, 0:40)
Эти три звука, скорее всего, все равно придется передавать по-русски буквой "х".
А вот интересно, существует ли буква "х" в иврите (она же h в латинской транскрипции), которая вообще не обозначает никакого звука, даже придыхания, просто не произносится? Вот если такая есть, то ее и нам надо пропускать при передаче имен по-русски.
Если не ошибаюсь, нету!
Ну что, почти отмучились.
Хапоэль (Хайфа).
1. Janah Yossi - как лучше - Жанах или Джанах?
2. Kiwan Hiasham - ?
3. Tartazki Eyal - ?
4. Kial Mohamad - ?
5. Roash Oshri - ?
6. Tzvieli Nir - ?
Ну что, почти отмучились.
Да... а почему почти, вроде последняя кома?!
Хапоэль (Хайфа).
1. Janah Yossi - как лучше - Жанах или
Джанах?
2. Kiwan Hiasham - Киван Хийшам
3. Tartazki Eyal - Тартацкий Эяль
4. Kial Mohamad - Кияль Мохамад
5. Roash Oshri - Роаш Ошри
6. Tzvieli Nir - Тацвиели Нир
Цитата(JekON @ 12.7.2009, 8:44)
Ну что, почти отмучились.
Да... а почему почти, вроде последняя кома?!
Да вот нет, 12 зарегистрированы, три (теперь, после того, как я подтвердил "Хапоэль" (Х)) ждут распределения спецух, еще одну пока даже не регистрировали.
Цитата(JekON @ 12.7.2009, 8:44)
Tzvieli Nir - Тацвиели Нир
А откуда там "а" в фамилии? Ошибка на сайте в транскрипции латиницей?
Цитата(konst @ 12.7.2009, 11:31)
А откуда там "а" в фамилии? Ошибка на сайте в транскрипции латиницей?
Ты прав.
проверил ещё раз на иврите и он прописан как Цвиели (TZ=Ц)
Цитата(konst @ 12.7.2009, 11:31)
Да вот нет, 12 зарегистрированы, три (теперь, после того, как я подтвердил "Хапоэль" (Х)) ждут распределения спецух, еще одну пока даже не регистрировали.
Вместо тех которые ждут распределения спецух, другие менеджеры могут зарегистрировать их по новой?
Цитата(JekON @ 12.7.2009, 21:08)
Вместо тех которые ждут распределения спецух, другие менеджеры могут зарегистрировать их по новой?
Это на усмотрение куратора.
А у нас очередная команда на регистрации - "Хапоэль" (Кирьят-Шмона).
http://eng.football.org.il/Clubs/Pages/Tea...px?TEAM_ID=2182Вопросы у меня по следующим именам:
1. Hasarma Salach
2. Nusbaum Amir
3. Kojok Ran
4. Barak Bachar (и, кстати, где тут имя, а где фамилия?)
5. Bondarv Dani
6. Avisidris Shlomi
Это на усмотрение куратора.
А у нас очередная команда на регистрации - "Хапоэль" (Кирьят-Шмона).
http://eng.football.org.il/Clubs/Pages/Tea...px?TEAM_ID=2182Вопросы у меня по следующим именам:
1. Hasarma Salach -
Хасарма Салах2. Nusbaum Amir -
Нусбаум Амир3. Kojok Ran -
Кожок Ран4. Barak Bachar (и, кстати, где тут имя, а где фамилия?) -
фам. Бахар имя: Барак5. Bondarv Dani -
Бондар Дани (на иврите нету буквы "В" в конце фамилии)6. Avisidris Shlomi -
Ависидрис Шломи
Хапоэль (ПТ) - новая версия, новые вопросы.
Fishbein Or
Abo Salh Aiman
Azriel Chen
Цитата(konst @ 16.7.2009, 22:18)
Хапоэль (ПТ) - новая версия, новые вопросы.
Fishbein Or - Фишбейн Ор
Abo Salh Aiman - Абу Салах Айман
Azriel Chen - Азриэль Хэн
Спасибо. Надеюсь, теперь мы наконец закончили регистрацию израильских команд.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.